TOATE
PRODUSELE
coș de cumpărături
lei
Opera poetică (Vol. 2) PO-PAC-OPEPVI-19-N-002
Vezi
galerie

Opera poetică (Vol. 2)

de Paul Celan

Titlu apărut în colecția Biblioteca Polirom la Polirom

Id: #261273

  • Transport gratuit la comenzile de peste 140 de lei
 

Descriere produs

Continuând proiectul traducerii integralei lirice a lui Paul Celan (1920-1970) în limba română, Opera poetică (II) conține, la fel ca primul tom, publicat în 2015, tot cinci volume de versuri: 

  • Schimbare de suflu (1967) marchează o turnură tematică și poetologică importantă, 
  • Sori de fire (1968) continuă și aprofundează direcția precedentei plachete, 
  • Silnicia luminii (1970) urmează aceeași linie sinuoasă, intens autoreferențială, 
  • Partea zăpezii (1971), unde găsim „poemele lui Mai ’68”, îi conferă acestui moment întreaga semnificație istorică, iar în 
  • Ograda timpului (1976) sunt reunite, în fine, ultimele sale poezii.


Lor li se adaugă ciclul Întenebrat (1968), apărut inițial într-o antologie de „scrieri abandonate”.


De asemenea, în „Addenda” sunt cuprinse și poemele scrise de Celan în limba română. Ediția este însoțită de un studiu semnat de Andrei Corbea.

extinde
 

Detalii produs

Autor: Paul Celan

Traducător: George State

Prefaţator: Andrei Corbea-Hoișie

Data apariției: aprilie 2019

ISBN: 978-973-46-7805-1

Copertă: Hardcover

Număr pagini: 552

Limbă: Română

Dimensiuni: 13,5x20,5 cm

Hârtie: 80g/m

Editura: Polirom

Teme: emoții

 

Opinii editoriale

S-a spus cu dreptate că modelul ideal pentru traducătorii lui Celan îl oferă însuşi traducătorul Celan. Fără lecturile din Nietzsche, Heidegger, Adorno şi din eseistica lui Valéry, el nu s-ar fi încumetat să traducă poemul Jeune Parque [...].Traducătorul trebuie să fie el însuşi poeta doctus, altfel spus să dispună de aptitudinea exersată de a detecta sensurile apropiate şi îndepărtate, să reconstituie aluziile biografice şi culturale, inclusiv ţesutul intertextual al dialogului cu alţi poeţi, unii traduşi de Celan, să revadă istoria genezei textelor şi contextele lor, să descifreze, în definitiv, cu smerenia datorată «textului‑sursă», o încifrare cu care s-a îndeletnicit oricum o cuprinzătoare exegeză, oricînd consultabilă. Am convingerea că în cazul traducerii de faţă putem conta pe împlinirea unui program intelectual aflat la înălţimea misiunii asumate.

Andrei Corbea
Paul Celan
Paul Celan
Autor

Unul dintre spiritele care au marcat gândirea poetică europeană a secolului XX,...

vezi autor
George State
George State
Traducător

George State (n. 1979) a studiat filozofia la Cluj, a fost redactor la editurile...

vezi autor