TOATE
PRODUSELE
coș de cumpărături
lei
Bonne Santé AD-IIS-BSGPDF-16-N-001
Bonne Santé
Vezi
galerie

Bonne Santé

de Ionica Stavarache

Id: #258184

  • Transport gratuit la comenzile de peste 140 de lei
Ghid practic de Franceză medicală
 

Descriere produs

Lucrarea de față în trei capitole – I. Médecine, Santé et … Bonne santé!; II. Un Coup d’œil sur la Terminologie médicale française; III. Mémento grammatical – este un ghid auxiliar de aprofundare a terminologiei medicale în limba franceză, axându‑se în special pe lexic medical, comunicare și lecturi. Se adresează, cu precădere, personalului medical din România, actual și viitor, cunoscător de limbă franceză, nivel mediu / avansat – școli sanitare, studenți la medicină generală și farmacie, stomatologie și tehnică dentară, fizioterapie, medici și asistenți medicali generaliști, care doresc să lucreze în Franța, Belgia, Elveția sau alte state francofone de pe glob.

 

Acest ghid se poate adresa și unui public mai larg, preocupat de problematica limbajelor specializate în limba franceză. Lucrarea reprezintă „pașii” în lumea medicală, începând cu … debutul, Capitolul I (14 Unități) – de la urgențe și medic de familie, spital și personal medical – continuând cu vizita la medic, analize medicale, boli, chirurgie, kinetoterapie, stomatologie, farmacie, cu vocabular specific și informații suplimentare. Intreaga lucrare se axează pe comunicare și modele de limbaj medical, oferindu‑i cadrului medical din România, care dorește să lucreze în țările francofone, un vocabular medical variat în limba franceză, în relația cu pacientul, în situații diferite, pentru o comunicare perfectă, aceasta ducând la o mai bună și cuprinzătoare înțelegere a stării de sănătate.

 

În contextul actual, în care limba engleză ocupă, de câteva decenii, un loc primordial în majoritatea sferelor de activitate, în România și în lume, nu trebuie uitat niciodată, că limba română, care face parte din marea Familie a Limbilor Romanice, este strâns înrudită cu franceza, limba culturii și elitei, odinioară limbă de salon în România, în prezent, limbă oficială în Uniunea Europeană, prin relațiile de prietenie, diplomatice și culturale pe care le are; limbajul medical, în română și franceză, ca limbaj științific cu origini Latine, este foarte asemănător, cu mici deosebiri în ortografie și pronunție, uneori identic, Capitolul al II lea al lucrării făcând referiri la acest aspect în cele 13 paragrafe (A – M).

 

Așa cum am menționat, este bine știut că elementele comune din vocabularul românesc și cel franțuzesc se datorează latinității acestor două limbi, asemănările dintre română și franceză situându‑se atât în planul structurii gramaticale cât și în cel al lexicului. În această lucrare, și‑au dat întâlnire, cum era și firesc, Medicina și Filologia. Numeroși sunt scriitorii francezi care au explorat în opera lor tema spitalului și evoluția lui: Victor Hugo, Flaubert și Balzac, Zola, Stendhal, Eugène Sue și Dumas, Edmond 10 Bonne santé! și Jules Goncourt, Bazin, Verlaine, Malraux și alții. Fie au analizat, au povestit, și‑au imaginat, fie și‑au trăit cu adevărat spitalizarea. De aceea, s-au selectat texte, unele foarte cunoscute, altele mai puțin, din literatura franceză.

 

În lucrarea noastră, s‑a considerat de mare importanță punerea accentului pe elementele esențiale necesare unui cadru medical în studiul unei limbi străine de specialitate – terminologie medicală și denumirile corpului uman, aparate și sisteme, boli, afecțiuni, simptome; comunicare medic‑pacient, lexic medical suplimentar și expresii de specialitate prin modele (tipare) de limbaj medical și formule tip, vocabular suplimentar francez – român și român – francez dar și subtilități de limbă franceză generală.

 

Situațiile prezentate, vocabularul tematic de mare frecvență, vocabularul  complementar, lexicul abundent și exemplele, dar și divagațiile de la fiecare unitate, toate vin în ajutorul cadrului medical român în relația și dialogul său în limba franceză cu un pacient dintr‑o țară francofonă. Întrucât se adresează nivelului mediu (B1‑B2) și avansat (C1‑C2), pe lângă model de CV, scrisoare de intenție, modele de prezentare a studiilor și pregătirea medicală, la un viitor interviu, nu lipsește un corpus de texte variate, nivel mediu‑avansat, pe o tematică medicală, (adaptate, scurtate, colecționate de‑a lungul timpului) cu explicații, pentru familiarizarea cu termeni și expresii medicale în limba franceză, în diferite contexte, alături de lecturi și dialoguri.

 

La final, în Capitolul al III lea (Mémento grammatical), au fost selectate câteva părți principale de vorbire gramaticale, utilizate frecvent în comunicarea medicală care pot duce la o înțelegere mai bună medic‑pacient. Sperăm că lucrarea va fi accesibilă unui număr cât mai mare de cititori, dovedindu‑și utilitatea prin originalitatea și noutățile pe care le aduce. Scriitorul Anatole France spunea: „ Limba franceză este o femeie. Și această femeie este și frumoasă, și mândră, și modestă, și îndrăzneață, emoționantă, voluptoasă, castă, nobilă, nebunatică, înțeleaptă, pe care o iubim din tot sufletul.”


Vă veți convinge de adevărul acestui citat citind paginile acestei cărți.
Autoarele

extinde
 

Detalii produs

Autor: Ionica Stavarache

Coordonator: Antonela-Olivia Stavarache

Data apariției: aprilie 2016

ISBN: 9786069667033

Copertă: Paperback brosat

Număr pagini: 234

Limbă: Franceză, Română

Dimensiuni: 17,6x25 cm

Hârtie: 80g/m

Editura: Meridiane Publishing