Marele Meaulnes
de Alain Fournier
Titlu apărut în colecția Clasici ai literaturii universale la Corint
Descriere produs
Alain-Fournier a fost autorul unui singur roman, operă considerată astăzi, la mai bine de un veac de la publicare, una dintre capodoperele incontestabile ale literaturii europene.
Marele Meaulnes, bijuterie literară desăvârșită și stranie totodată, surprinde nostalgia și neverosimilul cumpenei dintre adolescență și maturitate. Acest roman – parte autobiografic, parte de dragoste, parte de aventuri – reprezintă o împletire captivantă de realism și fantastic-simbolic, ce nu încetează să încânte generații de cititori prin forța scriiturii.
Tânărul narator François Seurel, grandiosul său prieten Augustin Meaulnes, iubita lui evanescentă Yvonne de Galais, fratele acesteia Frantz de Galais, logodnica pierdută a lui – modesta, însă misterioasa Valentine Blondeau; toate aceste personaje – animate de căutarea iubirii perfecte, dar copleșite de greutatea imposibil de purtat a perfecțiunii – se înlănțuie într-o sarabandă tușantă și memorabilă.
Alain-Fournier își încheie promițătoarea carieră la doar douăzeci și șapte de ani, ucis în una dintre primele lupte ale Marelui Război.
Titlul figurează în topul celor mai bune 100 de cărți ale secolului (Les cent livres du siècle) întocmit de Le Monde.
Există câteva adaptări cinematografice și pentru radio, cea mai cunoscută fiind lungmetrajul francez Le Grand Meaulnes, din 2006, în care joacă și Clémence Poésy.
Detalii produs
Autor: Alain Fournier
Traducător: Andreea Vlădescu
Prefaţator: Andreea Vlădescu
Opinii editoriale
„[…] cel mai de seamă roman al adolescenței din literatura europeană.”
John Fowles„Recitind Marele Meaulnes […], am fost surprins de această dată de incredibila vigoare literară a romanului.”
Julian Barnes„Marele Meaulnes este o traducere – pe cât de fidel o permite scriitura lirică – a textului de Alain-Fournier. Dincolo de opțiunea pentru fidelitatea față de spiritul și – în limita posibilului – litera textului, această nouă versiune românească pune implicit problema retraducerii marilor opere și a necesității și intervalelor de timp la care trebuie ea realizată…”
Andreea Vlădescu, „Prefaț㔄Le Grand Meaulnes este, în concluzie, un manifest al tinereții veșnice, vârsta antieroilor eterni, al îngenuncherii amare a visului adolescentin și al valorii estetice perene.”
Andreea Vlădescu, „Prefață”