PREMIUL NOBEL PENTRU LITERATURĂ 2023
Carte publicată cu sprijinul NORLA (Norwegian Literature Abroad).
Plasate în vârtejul lucrurilor disparate, lipsite de orice legătură între ele și de sens, personajele lui Fosse revizitează forme latente ale lumii. Ele devin martorii unui univers încă necreat, proiectat pe un orizont incert, contradictoriu. Starea generală de indeterminare care domină textul dramatic permite interpretarea mereu reînnoită a oricărei situații și pune în lumină paradoxul unei „evoluții statice” a personajelor. Pentru Jon Fosse, reformularea reprezintă echivalentul rescrierii teatrului, iar modalitatea de a o realiza constă din două practici succesive: destructurarea limbajului comun și reasamblarea sa în coduri diferite.
Cele trei piese traduse de Daria Ioan, reunite în prezentul volum, au fost montate în teatre din România, după cum urmează: în 2013, regizorul Mihai Măniuțiu a creat spectacolul Omul cu chitara la Teatrul Național „Aureliu Manea” din Turda, în cadrul Festivalului de Teatru și Arte Performative Teatru pe drumul sării; în 2018, în aceeași regie a fost pusă în scenă Rambuku, la Teatrul Național „Mihai Eminescu” din Timișoara, producție distinsă în același an cu Premiul UNITER pentru cel mai bun spectacol. Eu sunt vântul este jucat pe scena Teatrului Maghiar de Stat din Cluj-Napoca în regia lui Gábor Tompa începând cu stagiunea 2024-2025, traducerea din volum servind supratitrării în limba română.
Ți-a plăcut produsul?
Votează și spune tuturor părerea ta aici INTRĂ ÎN CONTpentru a vota