TOATE
PRODUSELE
coș de cumpărături
lei

Traducător \ Alexandru Al. Şahighian

Alexandru Al. Şahighian

Şahigian, Alexandru Al., traducator, nascut la 13 februarie 1950 la Bucuresti. 

Membru al Uniunii Scriitorilor din Romania, sectia traducatori, din 1990.

Studii: Scoala si Liceul German din Bucuresti, 1957 – 1969. 

Absolvent al Facultatii de Germanistica din Bucuresti in 1974.

1974 – 1977: profesor de germana la liceul „Dimitrie Cantemir“ din Bucuresti.

1977 – 1994: redactor al revistei Secolul 20.

1994 – 2009: redactor al revistei Lettre Internationale, editia romana.

Din 2003: secretar literar al Teatrului Evreiesc de Stat.

Debutul publicistic cu traduceri in germana de poezii ale lui Eugen Jebeleanu in revistele bucurestene Neue Literatur si Secolul 20 (in 1973/74).

Traduceri: 
Arnold Hauser (este vorba despre prozatorul german din Romania, si nu despre sociologul artei), Elesteul, Cartea Romaneasca, 1976; 
Elias Canetti, Provincia omului, Univers, 1985;
Heiner Müller, Misiunea (piesa), revista „Secolul 20“ nr. 7-9/1988; 
Friedrich Nietzsche, Amurgul idolilor, Humanitas, 1994 (in vol. 2 de Opere ale lui Fr. Nietzsche) si 2001 (in colectia «TOP-H»); 
Hans Urs von Balthasar, Mic discurs despre iad, Anastasia, 1994; 
Gotthold Ephraim Lessing, Educarea speciei umane, Paideia, 1996; 
Karl Jaspers, Oamenii de insemnatate cruciala. – Socrate, Buddha, Confucius, Iisus, Paideia, 1996; 
Adrienne Speyer, Taina mortii, Anastasia, 1996; 
Siegfried Lenz, Mostenirea lui Arne, Humanitas, 2004; 
Marcel Reich-Ranicki, Viata mea, Hasefer, 2004; 
Herta Müller, Regele se-nclina si ucide, Polirom, 2005; 
Hermann Hesse, Pe urmele visului. – Basme. RAO, 2007; 
Adolf Muschg, Pot merge si singur si alte povestiri de dragoste, RAO, 2008; 
Carsten Wunn, Bozo si cu mine, Humanitas, 2008; 
Pavel Kohout, Jocul Regilor (piesa), premiera la Teatrul Evreiesc de Stat, Bucuresti, 2008; 
Joseph Roth, Spovedania unui ucigas; Legenda sfantului betiv, Humanitas, 2008;
Ingo Schulze, Celularul (impreuna cu Irina Nisipeanu, care a tradus sase din cele treisprezece povestiri ale volumului), Minerva, 2009; 
Herta Müller, Leaganul respiratiei, Humanitas Fiction, 2010; 
Oskar Pastior, Jaluzele deschise, jaluzele inchise (antologie bilingva de poezie impreuna cu Corina Bernic si Horatiu Decuble), ART, 2010. 
Jean Améry, Despre imbatranireRevolta si resemnare, ART, 2010; 
Paul Maar, Sambata cand vine Sambo, Humanitas, 2011; 
Herta Müller, Mereu aceeasi nea si mereu acelasi neica, Humanitas Fiction, 2011. 

In prezent lucreaza la traducerea unui volum de povestiri al Hertei Müller (in fapt, este vorba despre volumul ei de debut, Niederungen, inca neaparut in limba romana) si de asemenea, la traducerea celui mai recent roman al lui Günter Grass, Cuvintele fratilor Grimm

Stipendiat al Fundatiei S. Fischer, Berlin, in 2010 si 2011. 

A publicat prefete la volumele lui C. F. Meyer, Rascoala in munti (Bucuresti, 1977), Franz Kafka, Jurnale, Bucuresti, 1984, Marcel Reich-Ranicki, Viata mea, Bucuresti, 2004) s. a.; a redactat volume de traduceri pentru editurile Humanitas, Polirom si Paideia (Hegel, Dürrenmatt, Nietzsche, E. Jelinek si alti autori); co-editor alaturi de Mihai Isbasescu al unei antologii in limba germana de lirica romaneasca contemporana (Eine Welt wird geboren, Bucuresti, 1978); traduceri de proza si poezie, articole despre autori de limba germana (Heiner Müller, Martin Walser, Erich Loest, Ernst Jünger, Stefan Heym, Christa Wolf, Victor Klemperer, Marcel Reich-Ranicki, Peter Bichsel, Adolf Muschg s. a.), interviuri (cu Tankred Dorst, Martin Walser s. a.) difuzate la radio sau aparute in reviste (Secolul 20, Lettre Internationale, Observator cultural, Neue Literatur, Romania Literara, Allgemeine Deutsche Zeitung, 22, Wespennest s. a.).