TOATE
PRODUSELE
coș de cumpărături
lei
Întoarcerea huliganului (Top 10+) PO-NOM-NTOHT1-11-N-001
Întoarcerea huliganului (Top 10+)
Vezi
galerie

Întoarcerea huliganului (Top 10+)

de Norman Manea

Titlu apărut în colecția Top 10+ la Polirom

Id: #205048

  • Transport gratuit la comenzile de peste 140 de lei
 

Descriere produs

Revenirea după mai bine de un deceniu de exil într-o Românie pe care o părăsise atunci cînd îi părea  situația nu mai poate fi îndurată nicicum,  aerul devenise de nerespirat, iar viață, un coșmar cotidian îi oferă autorului prilejul de a scrie un român profund autobiografic, o mărturie cutremurătoare despre ororile istoriei, despre totalitarisme și tragediile individuale sau colective cărora acestea le-au dat naștere. O carte gravătensionatăimpresionantă și complexă, rememorind destinul împovărat de suferințe al Europei de Est din secolul trecut și care a fost întâmpinată cu aprecieri unanime încă de la apariția  în numeroasele țări în care a fost tradusă. O carte considerată una dintre capodoperele importante ale literaturii contemporane române și universale.

Premiul Medicis Etranger 2006

extinde
 

Detalii produs

Autor: Norman Manea

Data apariției: 2011

ISBN: 978-973-46-1912-2

Copertă: Paperback brosat

Număr pagini: 320

Limbă: Română

Dimensiuni: 10,6x18 cm

Hârtie: 80g/m

Editura: Polirom

Teme: comunism, exil, totalitarism

 

Opinii editoriale

Motivarea juriului la decernarea premiului Nelly Sachs lui Norman MANEA, septembrie 2011,
Manea este un reprezentant de seama al modernitatii literare luminate. Romanul Intoarcerea huliganului, un autoportret impresionant prin curaj moral si virtuozitatea limbii, prezinta – din subteranele propriei biografii – nelinistitoare aspecte profunde ale istoriei romanesti.

Motivarea juriului la decernarea premiului Nelly Sachs lui Norman MANEA, septembrie 2011,

"Este cel putin straniu ca Norman Manea nu a fost tradus in suedeza pina acum, cind a aparut in traducere volumul sau de memorii, Intoarcerea huliganului. Este cel mai tradus dintre toti scriitorii contemporani de limba romana, textele lui sint considerate a fi printre cele mai perspicace descrieri ale vietii sub dictatura si in exil, iar numele ii este vehiculat, nu rareori, in contextul Premiului Nobel pentru Literatura. Acum este insa, in sfirsit, aici, prin intermediul voluminoaselor sale memorii, intr-o traducere realizata cu minutiozitate de Lars-Inge Nilsson si Dan Shafran."

Borås Tidning

"Manea penduleaza cu talent intre fenomenele exterioare si cele interioare, in pasaje cind onirice, cind realiste. Ambivalenta, sentimentul de a nu apartine nicaieri, imposibilitatea de a-si asuma un crez religios sau o apartenenta politica, da – toata aceasta deruta, care este eternul insotitor al imigrantului, este descrisa cu acuitate si exigenta sufleteasca."

Norrköpings Tidningar

"Norman Manea nu este doar un intelectual care impresioneaza prin critica si autocritica, ci si un stilist stralucit si un mare scriitor, in masura sa faca perceptibil poeticul in cele nespuse, in mici, dar decisive sincope."

martie 2012, Viaţa Românească, nr. 3-4 - Ina Hartwig

"La Norman Manea (...) suprarealitatea reprezinta o alternativa la realitate, un spatiu al libertatii in care reconcilierea antinomiilor este posibila. O posibila sfidare a oricarei tendinte de deformare a individului prin sisteme istorice inchise, cum au fost regimurile totalitare ale secolului XX, fondate pe ideologii aplicate fortat realitatii istorice, generind deformari."

martie 2012, Viaţa Românească nr. 3-4 - Sonia Elvireanu

"Alternind biografismul cu metafictiunea intr-un complicat, grav contrapunct, naratorul deschide cartea la care ne referim prin scene din viata „Paradisului” newyorkez, de fapt a integrarii sale in acel nou peisaj geografic si multirasial. Focalizindu-si viata de acum, cea de dupa moartea spirituala din patrie, prozatorul nu-i uita pe ceilalti, familia, prietenii, cunostintele din Romania, aceasta indefectibila obsesie a scriitorilor exilati. Rezultatul e o suita memorabila de dosare de existenta, portrete, medalioane si referinte, dar si o radiografie a sistemului (regimului) comunist in cheie orwelliana, preluata aplicat, in spirit critic si autocritic, spirit ce face sens cu alerta continua a scriiturii."

mai 2011, Luceafarul nr. 25 - Geo Vasile

"Stilul marturiei lui Norman Manea asupra celor trei experiente – Holocaustul, comunismul „in floare” si exilul – este unul dens, o condensare de intensitati si interogatii, pe alocuri metaforic si eliptic: „Debarcarea nocturna, impuscaturile, tipetele, jaful, baionetele, mortii, riul, podul, frigul, foamea, frica, cadavrele: noaptea lunga a initierii. Comedia abia atunci si acolo avea sa inceapa. TRANS-NISTRIA. Dincolo de Nistru. TRANS-TRISTIA. Initierea preliminara nasterii” (p. 68). Insa detaliile si conturul lor real nu lipsesc, caci tocmai prin detalii autorul incearca sa recompuna destine individuale, sa le sustraga memoriei colective, plina de litanii comemorative si indiferenta."

iulie 2011, Contrafort, nr. 7-8 - Tamara Cărăuş

"Norman Manea e acel melc pornit in lume cu casa limbii romane in spinare. El reprezinta astazi, ca scriitor roman si universal de prim rang, ca personalitate publica internationala notabila si in calitate de constiinta civica exemplara, un adevarat drapel romanesc ce flutura statornic, de partea buna a democratiei, la Bard, linga Hannah Arendt, in Statele Unite ale Americii. In America este casa lui, dupa exilarea din 1986, dupa cum ii aminteste un vechi prieten.
Numai ca pentru Norman Manea, a carui Patrie este limba romana, conform propriei asumari, cuvintul „home” nu va exprima niciodata identitatea reala si nici nu-i va adaposti pe deplin sufletul zbuciumat, de cetatean al planetei, condamnat sa se refugieze doar in caldura cuvintului „acasa”.

august 2011, Acolada, nr. 8 - Angela Furtună

"Pentru a evada din Romania lui natala, a avut de infruntat multe pericole, s-a tot perindat in secret de la Bucuresti la Madrid si apoi la Londra, inainte de a insela vigilenta vamesilor necrutatori de pe Kennedy Airport. Acum, pasagerul clandestin isi maninca in liniste salata intr-o bucatarie din New York, aproape de o fereastra care masoara de la inaltimea a zece etaje haosul nevrozat de pe Broadway. „Hiberneaza asteptind cartea verde”, glumeste Norman Manea, cu o privire ironica, fixind melcul care, cu cornitele scoase, exploreaza palma deschisa a sotiei sale, Cella. Cu citeva minute inainte de aceste stranii prezentari, Norman, romancierul, nuvelistul si eseistul exilului perpetuu, relua in salonul sau una dintre confidentele cerebrale din La cinquieme impossibilite, culegere de reflectii asupra ratacirii si opresiunii, a carei traducere in franceza e pe cale sa apara. «Dupa mai bine de douazeci de ani in Statele Unite, stiu ca nu vin numai din Romania, ca nu vin cu adevarat din Romania... Vin dintr-o limba – o limba in care continuu sa scriu chiar si aici –, o limba nomada pe care o port in spate asa cum isi poarta melcul casa."

Phillipe Coste preluat de Adina Diniţoiu, 8 martie 2013, Observator cultural, nr. 664 - Phillipe Coste
Norman Manea
Norman Manea
Autor

Norman Manea (n. 1936), unul dintre cei mai apreciați prozatori și eseiști român...

vezi autor