Chirovici revine cu un nou roman în engleză, tradus în această toamnă de către editura Rao. Trebuie spus din capul locului că traducerea din engleză a romanului „Cartea secretelor” nu e traducerea unui roman nou pentru cititorii români. Autorul precizează la finalul cărții că acest roman e o reluare și retușare a romanului „O amintire de la Paris” publicat de editura Rao în 2012. Cei care au citit acel roman să se aștepte, așadar, la o intrigă și personaje similare.
Mie mi-a plăcut „Cartea secretelor” și cred că Chirovici e pe drumul cel bun. Îi reușește în acest roman tot ce nu i-a reușit în precedentul – „Cartea oglinzilor”. Avem o poveste despre un eveniment tragic petrecut acum mulți ani în Paris descrisă diferit de cei care au participat la acel eveniment. Personajul central, un medic psiholog, e rugat de un pacient să încerce să descopere prin hipnoză amintirile „corecte” despre acea vizită la Paris. Perspectiva pacientului diferă de cea a unui jurnal descoperit mai târziu, ba chiar par să se bată cap în cap. Așa că psihologul James Cobb e nevoit să apeleze la alți martori sau posibili martori pentru a avea cât mai multe surse în reconstituire.
Modul de construcție al romanului seamănă cu cel din „Cartea oglinzilor”, bazându-se pe perspectivele diferite asupra adevărului și despre jocurile memoriei. Romanul e scris bine, tradus decent, personajele par diferite și chiar dacă nu e un roman de suspans, ești suficient de curios cât să vezi cine e totuși vinovat și ce s-a întâmplat cu douăzeci de ani în urmă în acea cameră de hotel din Paris.