logo
TOATE
PRODUSELE
coș de cumpărături
lei
În stoc
PREȚ: 26,1 lei
-10%29 lei
Disponibilitate: În stoc
Retur posibil: 365 zile
Data estimată de livrare: 07.12.2016
Comandă prin telefon sau email:
0740.317.617 carte@cartepedia.ro
Suntem ONLINE! Discută cu noi aici.
Adaugă la wishlist

Rubaiate

Omar Khayyam
În stoc
PREȚ: 26,1 lei
-10%29 lei
Disponibilitate: În stoc
Retur posibil: 365 zile
Data estimată de livrare: 07.12.2016
Comandă prin telefon sau email:
0740.317.617 carte@cartepedia.ro
Suntem ONLINE! Discută cu noi aici.
Adaugă la wishlist
„Rubaiatul își păstrează întregul interes și farmec în limbă originală, persana. Dar tot atât de adevărat e că...
Vezi mai multe detalii
ISBN: 978-973-47-2189-4
Dimensiuni: 14x20 cm
Tip copertă: Paperback brosat

MAI MULTE DESPRE CARTE

„Rubaiatul își păstrează întregul interes și farmec în limbă originală, persana. Dar tot atât de adevărat e că destinul excepțional, singular, al catrenelor khayyāmiene nu-l datorăm marilor virtuți, recunoscute, ale limbii persane, în care a scris poetul, ci tălmăcirii acestor texte în engleză, mai ales, și franceză. E clar, astăzi, că spiritualitatea persană l-a născut pe Omar Khayyām, dar Europa e aceea care l-a făcut, în ciudă atâtor deformări și denaturări, cel mai cunoscut și popular poet al tuturor timpurilor. Acest postulat nu poate lipsi din nicio concepție sau teză despre receptarea poeziei khayyāmiene în Europa și în întreagă lume: e esența complexului mitului european. În cazul lui Omar Khayyām, provenit dintr-un spațiu literar indiferent la succes, pentru care operă e mai importantă decât autorul ei (de aici, problemele majore privind paternitatea unor mari texte persane), traducerile s-au dovedit a fi instanță supremă prin care s-a consacrat în universalitate, singură cale de acces la universul literar: formă de recunoaștere literară, nu doar o schimbare a limbii, un simplu schimb orizontal cuantificabil. Traducerile au constituit miză specială, o adevărată luptă în spațiul literar mondial, de la care a venit imaginea europeană a lui Omar Khayyām, singură recognoscibilă astăzi, în ciudă faptului că e percepută prin intermediul unor heteronimi ai poetului persan, exponent, probabil, al unui lirism colectiv sui generis și al unei școli de gândire poetică.”

Gheorghe Iorga

Autor: Omar Khayyam
Traducător: Gheorghe Iorga
Data apariției: noiembrie 2015
Editura: Paralela 45
Pagini: 276
Limba: Română
Hârtie: 80g/m
Cuvinte cheie:
poezie, literatură universală, lirism, literatură persană, gândire poetică

Opinia cititorilor

comments powered by Disqus