Ediția de față a pisicilor lui T.S. Eliot are foarte puțin de a face cu adevăratele pisici ale lui T.S. Eliot. Și aceasta pentru că traducătorul Florin Bican, cunoscut pentru afinitatea sa de a realiza remake-uri după operele clasice, a găsit de cuviință să abandoneze traducerea tipică a Pisicotecii, la care lucrase fără mari satisfacții timp de treizeci de ani, în favoarea unei „răsădiri în sol autohton” a celebrelor pisici. Astfel, veți face cunoștință cu Tușa Tina Trândăvina, Bâzdâc, Taramtamtigrul, catifelinele, tandemul Lingeblide-Labatristă, Moș Matusalem, Nea Nelu Mefistofelu și alții asemenea, care cutreieră și pun pe jar toate cartierele și străzile cele mai decadente ale Bucureștiului.
Și pentru ca răsădirea să fie cât mai autentică, Florin Bican folosește inclusiv limbajul neaoș de mahala, lucru ce sporește plăcerea lecturii.